This is however especially true in Thailand, one of the few countries never to have been colonised and enjoyed the influence of western educational philosophy and methodology. That's why I wrote and published the country's first localised, but error-free series of texbooks.... the books used to such a large extent in German Gymnasien and Realschulen are riddled with errors not merely technical, but low level mistakes arising from the authors’ and editors’ insufficient understanding of the English language. The errors go unnoticed by the (German) teachers, and what ends up being assimilated is not actually English but a German’s interpretation of what constitutes English...
Prof McGonagall wrote:Well, Professor Snape, there you go again ... in your usual mood - which we've come to appreciate all through the seven volumes of "HP and X"
There are a couple of things I disagree about.
You claim that German textbooks are "riddled with errors". This seems to me to be a hyperbole bordering on the grotesque. Would you be so kind as to give us a couple of examples? I'd be most obliged.
This is very interesting- could you please post the details of the research paper.It has been proven in many studies that Canadian English is indeed the most versatile type of English and it is the dialect that creates the least confusio9n between speakers.
Users browsing this forum: Google [Bot] and 3 guests