ABOUT | BLOG | ARTICLES | WORKSHEETS | REVIEWS | JAPAN | LINKS

Archive for the ‘Linguistics, applied linguistics and SLA’ Category

Surprising things about British and American English

Friday, July 4th, 2008

I’ve been reading through the new Cambridge Grammar of English. Not something I usually do for pleasure (honestly!), but got a free copy for TEFL.net reviews and so felt like I ought to examine at least some parts in detail- and now I am reading it for pleasure!

Maybe the most interesting thing is that the use of corpora rather than just common sense (otherwise known as native speaker intuition) means there are bits on almost every page where you go “Really?” Below is a list of the “Oh yes, I suppose so.” and “No, I really don’t think so” moments so far based on British and American English. Most good science throws out counterintuitive things like this. Unfortunately, so does most bad science, so I’d appreciate it if you would comment on how the things below match with your own experience and instinct- there are a few I have doubts on myself.

- In AmE, the score in “The Seattle Sea Hawks beat the Cincinnati Reds 7-O is pronounced” “seven nothing” or “seven to nothing” or “seven zip”
 
- “Four from nine is/leaves five” is okay in BrE
 
- The form in “Eleven hundred pounds” (rather than “one hundred one hundred”) is more popular in AmE than BrE

- “isn’t” (rather than ’s not) is many times more frequent in BrE than AmE

- Interrogative tags are about four times more frequent in BrE than in AmE
 
- The “do” in reduced clauses with modal verbs
“Are you going?”
“I might do”
is only used in British English
 
- She lives on/ in Leonora Street is a Br/ Am thing

- “Must” is much more frequent in BrE than AmE
 
- “Had better” is six times more frequent in BrE
 
- “Going to” often used for direction giving (finding your way) in AmE: “You’re gonna go two blocks…”
 
- “I suppose” is much more frequent in BrE

If you ended up here wanting to find more more traditional stuff about British and American English, try:

Wikipedia (of course) American and British English differences

The American’s Guide to Speaking British English

BBC America British American Dictionary

If you are interested in worksheets for classroom use on British and American English, look here:

How British is your Financial English?

ESL Printable British and American English page

British and American English elesson from the (recommended) textbook Inside Out

British and American: The main differences from the (equally recommended) vocab book Word for Word

 

And if you’d like your own shiny new TEFL book hot off the press for free, see here.

EIL/ ELF quote of the day

Tuesday, July 1st, 2008

“The surprising thing to most observers, including some historians of language, is that contact varieties of English came to ‘belong’ to other populations, that Americans and Englishmen who use EIL/ELF (English as a Lingua Franca/ English as a Lingua Franca) are not automatically authorities on it. If they want to use it, they must learn to do so from the Africans, Indians, Chinese who are expert (if, by definition, not native) speakers. Usually, the native speakers of English are quite clumsy in their attempts to use EIL/ELF; they are often objects of mockery to more proficient users” All- American English J L Dillard pg 14   (more…)

The Alternative ELT Jargon Dictionary Part 10

Thursday, June 12th, 2008

BIELT- The British Institute of English Language Teaching, set up with the goals of establishing a framework of professional qualifications and a professional code of practice. It failed.

BULATS- EFL testing euphemism for “bollocks”

Cloze- (more…)

New from the world of applied linguistics…

Wednesday, June 4th, 2008

…a dash of realism, a big dollop of the painfully obvious and a side serving of hedging their bets:

“…for teachers, the distilled research finding that positive attitudes and motivation contribute to successful learning yields little useful insight into their day-to-day problems of how to motivate little Samantha in Class 2B and keep her motivated.

Fundamentally, two key principles seem crucial to the maintenance of motivation: first, motivation must emanate from the learner, rather than be externally regulated by the teacher;second, learners must see themselves as agents of the processes that shape their motivation.” 

The first sentence is a breath of the fresh air of realism in the usually bs smelling world of applied linguistics. Not sure what to do with the information in the second sentence, in fact I’m half tempted to say it “yields little useful insight into…”. 

And so the book goes on, telling us that (in my own simplistic words, based on my limited understanding):

-When they move to a foreign country kids are more likely to get a native or near native level than adults (but we don’t know if that tells us anything relevant about students studying a few hours a week in their own country) (Chapter 2- Age and Good Language Learners- Carol Griffiths)

- The students who are more likely to progress quickly, especially at lower levels, tend to be extrovert but the ones in the top classes tend to be people who are introverted but can look at the big picture and take guesses in an intuitive (i.e. not anally retentive) way. But again, we don’t know what that means for classroom practice,e.g. whether we should just use and try to reinforce students’ strengths or whether we should concentrate on developing their weaknesses (Chapter 4- Personality and Good Language Learners- Madeline Ehrman)

-Despite not being able to come up with any statistical evidence, the writer and we all know that the fact that fitting in for boys means not being seen to be studying too hard can be a problem for teachers. Boys also have different motivations and preferred ways of learning to girls (Chapter 5- Gender and Good Language Learners- Martha Nyikos)

- Students who are in higher level classes tend to use more strategies for language learning such as reading newspapers. It can be difficult to determine if they actually do some of these things because they have a high level rather than reach the level because they do these things, and even more difficult to determine if those study skills can and should be forced on students who don’t use them (Chapter 6-Strategies and Good Language Learners- Carol Griffiths again. Is she sleeping with the editor? Oh, she is the editor…)

- Etc

Etc. being a very useful word to hide the fact that I’m making comments about the book when I’ve only read a quarter of it. Oh well, surely that’s what blogs are for- half formed judgements and thinking aloud. The real review will be along in a month or so on TEFL.net reviews. Books I’ve been flicking through that I would highly recommend are:

A History of ELT

The Experience of Language Teaching

And it is quite possible I will end up recommending Lessons from Language Learners in the end as well, now I’ve got that little rant off my chest…

Japanese English learners quotes of the day

Tuesday, June 3rd, 2008

“A recently retired schoolteacher, he spent his free time reading English dictionaries. ‘I read ten pages a day. So far, I have completed three lexicons of vocabulary. It keeps my mind busy and increases my abilities.’ It also explained the extensive, if somewhat eccentric, vocabulary.”

or alternatively  (more…)

TEFL and linguistics blogs and sites- Add link!

Tuesday, May 20th, 2008

I’ve finally sorted out my links page which I totally messed up in my initial enthusiasm in the heady days of all of a year ago when TEFLtastic started. You can find it here:

http://www.tefl.net/alexcase/links/

Unfortunately, I made such a mess up of it first off that the only way I could see to deal with it was to delete every link and start again, so it’s looking a bit sparse now and I’m sure I’ve forgotten some of the ones that were once there. If anyone would like to suggest a relevant or semi-relevant link, yours or someone else’s, please leave a comment here or link to TEFLtastic and have a click on your link.

The bits that were messing it up were the links to my stuff, which have all moved to my Publications and Writing Work Full List with Links here.

The other change is that the Japan page above is here in fact but not in spirit as the content has now completely moved to my two Japan blogs JapanExplained and QuoteJapan.

Should you worry about the elf?

Sunday, May 11th, 2008

I’ve been reading “English as a Lingua Franca: Attitude and Identity” (hence “the ELF” of the post title) by Jenny Jenkins, and although its a much easier read than that Pseuds Corner book title might make you think, the main reaction so far is “Who cares?”

To summarize 37 pages in 37 words, the concept of English as a Lingua Franca is that as more and more English is used between non-native speakers a new variety or varities of English are being created that are just as valid and important as Glaswegian English or even RP and SAE- and much more relevant than those forms to most students studying English. So far, so fascinating- if we are in the process of the language and teaching changing, you can probably tell from the post below that I’d be happy to have something to shake things up. The important little grammar word here, though, is “if”.

Let’s see what Prof Jen Jen has to say about it: (more…)

Teaching English to monkeys Quote of the Day

Tuesday, March 25th, 2008

“There are other researchers who have been able to teach animal to tell if someone is speaking Japanese or Dutch” (more…)

Changing your accent with your whole body

Sunday, March 9th, 2008

“Only half of the activations in the brain were to do with the speech and language areas. The voice is not just coming from your lips. It’s coming from the whole body and you need to think about that when you’re trying to change aspects of it.” (more…)

University education quote of the day

Monday, January 14th, 2008

“…at that time the funding of Sanskrit and science were about the same at Oxford” (more…)